Wednesday, May 18, 2011

Why Islam must be rejected


Yet another reason to reject Islam:

And on the Day when He will gather them together and that which they worship besides Allah [idols, angels, pious men, saints, 'Iesa (Jesus) - son of Maryam (Mary), etc.]. He will say: "Was it you who misled these My slaves or did they (themselves) stray from the (Right) Path?" Surah 25:17 (Muhsin Khan)

Jesus accepted worship:

Matthew 14:33 “Then those who were in the boat worshiped him (Jesus), saying, “Truly you are the Son of God.”

John 9:38 “Then the man said, ‘Lord Jesus, I believe,’ and he worshiped him.”

Jesus never corrected these people

The three wise men also worshipped Jesus at his birth:

After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Matt 2:11

This is protrayed as a righteous act.
 
If you carefully study the Bible, OT and NT, you will see that Jesus is God, the Son, the second member of the Trinity, who became flesh, died for our sins, and then ascended back to heaven and is seated on His throne at the right hand of the Father. This is the only possible conclusion. Islam says that Jesus is just a prophet. This is simply incorrect. The Biblical data do not bear this out. This is why Islam must be rejected.

Tuesday, May 17, 2011

Plural of Intensification in Hebrew

[quote=ooTRAV1Soo;57297579]The Hebrew word "Eloh'im" is the word most often translated to "God" in the English bible. The ending "im" in Hebrew is a masculine majestic pluralization of words, meaning not to say that a word is plural literally in numbers, i.e 2, 3 or more gods, but pluralization to show respect to God.[/quote]

There is no difference in form between plural of number and plural of intensification (this is the more correct term in Hebrew--but same concept that you are stating). It's simply a matter of subjective interpretation to determine whether a plural of number or a plural of intensification is in view.

Let's take an example and then move to אלהים (Elohim).

His grave was assigned with wicked men, Yet He was with a rich man in His death (במתיו bemotav), Because He had done no violence, Nor was there any deceit in His mouth. Isaiah 53:9

In this verse מות (mavet) is plural (construct state) but is translated as singular because "deaths" would not make sense in the context. The plural is being used to intensify the word death.

However, with אלהים (Elohim), you certainly cannot make the assumption that this is plural of intensification. God revealed himself as a singularity that is also a plurality in the Old Testament (see this paper for an excellent presentation of the Doctrine of the Trinity in the Old Testament: The Doctrine of the Trinity in the Old Testament By Nathan Kassulke).

Thus to me, it is much better to take אלהים (Elohim) as a plural of number. Thus, the very beginning of God's self revelation in the Bible: בראשית ברא אלהים (bereshet bara elohim) presents God via a plural noun אלהים (Elohim) used with a singular verb ברא (bara) because God is a Singularity that is also a Plurality.